Смак вибачення

Перевод Петро Домаха

http://proza.ru/avtor/dionisiy


«Вкус прощения»  на украинском языке.



Ні. Я не буду виправдовувати дошкульні свої слова, що вручала голосом гордовитої ніжності твоєї. Вручала напередодні нової розлуки.
Але хочу, щоби знав ти: я не мала і ще сотні разів не матиму рації, бо моя позаштатна табельниця – ревність – кладе на підпис листа з галочками і... потирає руки.
І тоді мені хочеться спроквола піти до неба табірною ходою.
І відпустити вкрадену в канонів пристрасть свою – як того саврасого коня, що віддають замість боргу.
Біль від ревнощів занадто громіздкий.
Тобі, напевно, не зрозуміти.
У кожній сварці дикість моя нехитра – проривається через страх тебе втратити.
Я кохаю тебе.
І навіть у неправоті своїй – я справдешна!
Глінтвейним смаком вибачення твого захмеліла. Віриш?
Життя готова за тебе віддати.



Текст на русском языке здесь:
http://www.proza.ru/2011/03/21/1257


Рецензии
У кожній сварці дикість моя нехитра – проривається через страх тебе втратити.(с)

обалденно музыкальный язык!!!
спасибо за новые и интересные ощущения.

Просто Ли   18.05.2011 00:03     Заявить о нарушении
Действительно музыкальный. Это Петро спасибо.

Дина Абилова   18.05.2011 16:11   Заявить о нарушении
Щиро дякую Світлано!
Збентежений від таких добрих слів.

Петро Домаха   18.05.2011 20:18   Заявить о нарушении